I get to be on her case. I'd be happy to let you spank me.
Sarei felice di sapere chi è il responsabile di tutto questo.
i would love to know who's responsible for all this.
Forse non ci sono risposte per me qui, ma sarei felice di aiutarti a scoprire cosa è successo a tua figlia.
Maybe there's no answer for me here, but I'd be happy to help you find out what happened to your daughter.
Sarei felice di unirmi al gruppo...
Uh.... Oh, I'd love to join the group.
Signora Palmer, sarei felice di accompagnarla.
Mrs. Palmer, I would be honoured to drive you.
Se ti va, Nicky, sarei felice di offrirvi un frullato.
If you'd like, Nicky, I'd sure enjoy taking you two guys out for a malted.
Sarei felice di incontrarvi al Sea View Hotel, situato di fronte al molo.
I should be glad to meet you at the Sea View Hotel, opposite the pier.
Di norma, sarei felice di essere al vostro servizio ma c'è qualcosa che mi pesa sul cuore.
Normally, I would be so happy to be of service to you but there is something that weighs heavily on my heart.
Sarei felice di presentarvi la', quando volete, quando sono in citta'.
I should be happy to introduce you there at any time when I'm in town.
Sarei felice di farvi due passi... se... voleste farmi il favore di accompagnarmi.
I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.
Sarei felice di dare una mano.
And I'd be glad to give you a hand.
Sarei felice di fare il sergente di plotone in qualsiasi plotone vorrà mandarmi.
I'd be happy to go to Staff Sergeant whichever platoon you want to put me in.
Sarei felice di cambiare i miei programmi e restare.
Mm-hmm. I would love to change my plans and stay.
Sarei felice di uscire con te.
I'd be happy to go out with you. Great.
Se lei facesse una legge che vieta di intrattenere gli ufficiali..... sarei felice di rispettarla.
You, Senator, you are the lawmaker. If you pass a law that states no one can entertain Air Force officers, well, hell, I'd be happy to abide by it.
Sono il dottor Thurman Rice e sarei felice di parlarvi del ripugnante libro del professor Kinsey.
My name is Dr Thurman Rice, and l`d be happy to talk to you about Professor Kinsey`s repugnant book.
Sarei felice di scrivere il suo finale, signor Shooter.
I'd be more than happy to write your ending, Mr. Shooter.
Sarei felice di stare con voi per un po'.
I would be glad of the company for a while.
Harry, dico sul serio, se sei a disagio sarei felice di poter fare qualcosa.
Harry, seriously, if you're at all uncomfortable I am more than happy to do something.
Beh, se vuoi qualcuno che ti porti in giro io sono cresciuta a Belgravia, sarei felice di mostrarti i posti migliori.
Well, look, if you'd like someone to show you around, I grew up in Belgravia. I'd be happy to take you to all the good places.
Sarei felice di aiutare in ogni modo possibile.
I'd be glad to help in any way I can.
Sarei felice di lavorare con te.
I'd be happy to work with you.
Ma ho fatto io a disposizione del suo pazienti, e sarei felice di aiutarvi.
But I've made myself available to his patients, and I'd be happy to help you.
Se la morte è ciò che desideri. tesoro. sarei felice di assisterti.
If death is what you wish, my dear, I'd be more than happy to assist you.
Sarei felice di tornare a Berlino, credo.
I'm happy back in Berlin, I suppose.
Ovviamente, sarei felice di vincere il concorso Blue Bonnet, ma sapere che mia madre e' orgogliosa di me... vale piu' di qualunque corona".
"Obviously, I would be delighted to win the Blue Bonnet pageant. "But knowing my mother is proud of me.. "..means more than any crown."
Io sarei felice di cambiare il mio posto con il suo.
I'd gladly trade places with him.
Sarei felice di andare io stesso, signore.
I would be happy to go myself, sir.
Sarei felice di spalmarti la crema solare.
I'd be happy to rub lotion on you.
Sarei felice di aprirti la pista.
I'll be happy to open for you.
Ehi... quei clienti... che ti hanno chiesto della Fontenot... fai sapere loro che sarei felice di parlarci.
Hey, uh, that client you got, asking' about the Fontenot girl. You let 'em know I'd be happy to talk to 'em.
Sarei felice di intrattenerla con un confronto piu' sincero.
Happy to entertain you for a more genuine conversation.
Se proprio devono picchiarti, sarei felice di farlo per loro.
If ye'd wanted a beating, I'd been happy to oblige ye.
Le vorrei raccomandare di aumentare la multa ad un minimo di un milione di dollari, come maggiore deterrente, e sarei felice di...
I would like to recommend the fine be increased to a minimum of $1 million as a stronger deterrent and would be happy...
Sarei felice di sottoporlo a ricovero psichiatrico coatto per 72 ore.
I'd be happy to put him under a 72-hour psychiatric hold.
Ma, se tu lo volessi, sarei felice di trattenerlo.
But I'd be happy to hold him if you like.
No, compirei un crimine per cui sarei felice di finire in galera.
No, I would commit a crime for which I would happily go to jail.
Beh, se essere single e' una cosa nuova per te, sarei felice di condividere con te alcune tecniche femminili per scaricare la tensione che ho perfezionato nel corso degli anni.
You know, if being on your own is new to you, I'd be happy to share some tension-relieving techniques for ladies I've perfected over the years.
Se e' una questione di risorse, sarei felice di dare un contributo.
If it's a matter of resources, I'm happy to make a contribution.
Be', se ha qualcuno dei tuoi geni, sarei felice di dargli qualche soldo per qualche posa.
Well, if he's got any of your genes, I'd be happy to throw him a few bucks - to do a little modeling.
Sarei felice di prendere il camion.
I'd be happy to get the truck. I don't think so.
Che sarei felice di dividere con voi stupidi, piccoli nani.
Which I'm happy to share with you stupid little dwarves.
Io sarei felice di farlo, se potessi scegliere una nuova canzone e riarrangiarla.
I would be happy to do it if I got to pick a new song and do an arrangement.
Sarei felice di fare una telefonata, di farla entrare, di dare a suo figlio la possibilita' di lottare.
I'd be happy to make a call, get you in, give your baby a fighting chance.
Lui gli ha detto tutti i suoi segreti che io sarei felice di condividere con te, a patto che tu faccia una cosa per me.
He told her all his secrets. Which I will gladly share with you... Provided you do one thing for me.
Ma sarei felice di parlare se tu ascoltassi.
Actually, I'd be happy to speak -if you're willing to listen to me. -Guys...
Sarei felice di aiutarla con il prestito, ma, ovviamente, dovrò essere molto selettiva.
I'd love to help you with your loan, but, of course, I have to be very selective.
Sarei felice di sottopormi al test di paternità, non vedo l'ora.
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
2.290374994278s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?